PREKRŠAJNO PRAVO
Jezik na kome se vodi prekršajni postupak
Na područjima na kojima je, u skladu sa zakonom, u službenoj upotrebi jezik određene nacionalne manjine, prekršajni postupak na zahtev stranke vodi se i na jeziku i uz upotrebu pisma te nacionalne manjine.
USTAVNO PRAVO
Pravo na upotrebu maternjeg jezika u parničnom postupku
Zakon o parničnom postupku ne propisuje obavezu suda da stranke pouči o pravu da postupak pred sudom prate na svom jeziku posredstvom prevodioca, već se pravo stranke na upotrebu svog jezika ostvaruje na zahtev stranke, a apsolutno bitna povreda odredaba parničnog postupka postoji samo ako je protivno odredbama Zakona sud odbio zahtev stranke da u postupku slobodno upotrebljava svoj jezik i pismo.
USTAVNO PRAVO
Pravo na usmeno prevođenje u parničnom postupku
Pravo na usmeno prevođenje u parničnom postupku nije bezuslovno procesno pravo, čak ni kad je stranka pripadnik nacionalne manjine čiji je jezik u službenoj upotrebi u sudu, već sama stranka mora da postavi zahtev za usmeno prevođenje.
PREKRŠAJNO PRAVO
Pravo okrivljenog na odbranu
Povređeno je pravo okrivljenog na odbranu ako mu nije data mogućnost da se izjasni o činjenicama i dokazima koji ga terete, kao i o onima koje mu idu u korist.
KRIVIČNO PRAVO
KRIVIČNI POSTUPAK
Pravo okrivljenog na upotrebu jezika koji razume
Kada su se optuženi prilikom prvog saslušanja u svojstvu osumnjičenih u javnom tužilaštvu izjasnili da žele da odbranu daju na ruskom jeziku u prisustvu zakletog sudskog prevodioca i da je pre njihovog saslušanja angažovan tumač za ruski jezik koji je bio prisutan tokom celog postupka, tada optuženi nisu uskraćeni u pravu da koriste svoj jezik i nije učinjena bitna povreda odredaba krivičnog postupka.